رایزنی فرهنگی سفارت ایران در تفلیس، کتاب فرهنگ لغت فارسی – گرجی را با هدف کمک به علاقه مندان یادگیری زبان فارسی منتشر کرد.
این کتاب توسط ایران شناس گرجی آقای ‘الکساندر الرداشویلی’ فارغ التحصیل ایران شناسی دانشگاه دولتی تفلیس تهیه و تنظیم گردیده و مشتمل بر 44600 واژه با معانی لغات و دارای مدخل های فارسی است.
این کتاب کمک شایانی به دانشجویان ایران شناس در رشته زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه ها و مراکز مختلف آموزشی و علمی گرجستان خواهد نمود.
منبع: وب سایت سفارت ایران در تفلیس
تعطیلات رسمی یک کشور می تواند ارتباط تنگاتنگی با فرهنگ مردم داشته باشد. مردم گرجستان نیز مانند بسیاری از مردم دنیا، روز هایی را به نام ‘مادر’ و ‘یادبود’ نام گذاری کرده اند. اعیاد مذهبی مانند ‘عید پاک’ و ‘عید حضرت مریم’ نیز در تعطیلات گرجی ها دارای جایگاه ویژه ای است.
در ادامه به تعطیلات رسمی مردم گرجستان اشاره می شود. ادامه ی نوشته
مردم گرجستان همیشه این آمادگی را دارند که ساعت ها با شما بر سر یک میز بنشینند و درباره مسائل مختلف گفت و گو کنند. بر سر این میزهای دوستانه آن ها حاضر هستند که برای شما هر کاری انجام دهند اما یادتان باشد، دوستی هایی که بر سر این گونه میزها عمیق می شود، عمرش تا زمانی است که بر سر همان میز نشسته اید و در کار و برنامه های جدی چندان نتیجه مثبتی نخواهد داشت.
در کسب و کار و برنامه های جدی، فرهنگ مردم گرجستان متفاوت است. شما در این گونه موارد با دو دسته از افراد مواجه می شوید. گروه اول که میانسال یا کهنسال هستند، بخش زیادی از عمر خود را در اقتصاد بسته زمان شوروی یا دوران مافیایی شواردنادزه سپری کرده اند. به هیچ وجه به وعده های این افراد اعتماد نکنید و همواره به حرف ها و ادعاهایشان با تردید بنگرید. آن ها در دنیای کسب و کار بسیار نیرنگ باز هستند. سال ها کار و زندگی در سیستم های فاسد اقتصادی به آن ها آموخته است که با درستکاری نمی توان به سودی رسید بلکه موفقیت در هر معامله ای به میزان ریاکاری و نیرنگ آن بستگی دارد.
گروه دوم افراد جوان هستند که در سال های پس از انقلاب رز وارد دنیای کسب و کار شده اند. به صداقت و جدیت اغلب این افراد می توان اعتماد کرد، اما در مورد قابلیت و توانایی آن ها باید تردید داشت. این گروه از افراد ممکن است نتوانند به تعهداتشان در قبال شما عمل کنند، چون از مهارت و تجربه کافی برخوردار نیستند.
البته در گرجستان برنامه های ملی زیادی برای آموزش افراد هر دو گروه در عرصه کسب و کار ارائه می شود. در این برنامه ها به افراد گروه اول تفهیم می شود که زمانه عوض شده و امروزه در یک اقتصاد آزاد و سالم، شرط موفقیت سلامت در کار است و سعی می شود تا گروه دوم با بالا بردن سطح مهارت و تجارب خود، آمادگی بیشتری برای ورود به بازار کار داشته باشند.
ارجاع: آشنایی با آداب و رسوم مردم گرجستان (۳)
‘خاچاپوری’ یکی از معروف ترین و محبوب ترین غذاهای گرجی است که به یکی از نمادهای فرهنگ گرجی تبدیل شده و کمتر گردشگری است که به گرجستان بیاید و طعم خاچاپوری را نچشد.
در فیلم بالا طرز تهیه خاچاپوری به طور کامل نشان داده شده است.
لازم به ذکر است فیلم انتشار یافته در این سایت به هیچ وجه متعلق به پایگاه اطلاع رسانی اخبار، وقایع و رویدادهای گرجستان نیست و هدف از انتشار آن در این وبلاگ انتفاع گردانندگان آن نبوده است.
فیلم بالا متعلق به کانال 3 تلویزیون ایران است که در قالب برنامه آموزش آشپزی ‘بهونه‘ در تاریخ 1391/6/1 و ساعت ’15:40 پخش شده و تمام حقوق آن متعلق به مالکان آن می باشد.
هدف از انتشار این فیلم آشنایی هر چه بیشتر فارسی زبانان سراسر جهان با بخشی از فرهنگ مردم گرجستان بوده است.
منبع: ایران سیما
یکی از آداب و رسوم رایج در گرجستان، صرف غذا و نوشیدنی بر سر میزی است که به میز گرجی معروف شده است.
در سر میز گرجی یک نفر نقش میزبان اصلی را بازی میکند که به او ‘تمادا TAMADA’ گفته می شود. ‘تمادا’ باید آدمی جدی باشد و به آداب رسوم میز پایبند. قبل از نوشیدن، ‘تمادا’ با گفتن عبارت ‘گاومرجوس gaumarjos’ به مفهوم ‘به سلامتی’، معین می کند که آن نوشیدنی به سلامتی چه کسی یا چه چیزی باید نوشیده شود. البته معمولا بعد از چندبار نوشیدن، ‘تمادا’ این نقش خود را به یکی از میهمانان واگذار می کند و از او می خواهد که بگوید به سلامتی چه بنوشیم.
اغلب نوشیدن به سلامتی خویشاوندان، کشور، صلح و غیره انجام می شود. نوشیدن شراب در سر میز گرجی بدون گفتن ‘گاومرجوس’ به هیچ عنوان مجاز نیست. رسم بر این است که استکان شراب کلیه میهمانان باید همیشه پر باشد. زنان می توانند تصمیم بگیرند که مقدار معینی بنوشند اما از مردان انتظار می رود که در نوشیدن از ‘تمادا’ پیروی کنند. گفتن ‘گاومرجوس’ برای نوشیدنی هایی مثل آبجو و نیز نوشدنی های غیر الکلی مجاز نمی باشد.
برای ترک مجلس شما باید از ‘تمادا’ اجازه بگیرید و او در صورت موافقت از شما خواهد خواست که ‘گاومرجوس’ را برای آخرین استکان بگویید و شما هم اعلام می کنید که این استکان به سلامتی میزبان و خانواده اوست.
در مراسم میز گرجی رقص و آواز نیز اجرا می شود.
ارجاع: آشنایی با آداب و رسوم مردم گرجستان (۲)
دورههای جدید آموزش زبان پارسی با حضور استادان زبان و ادبیات پارسی در گرجستان و پارسی آموزان، در روز سه شنبه مورخ 1391/6/14 در محل رایزنی فرهنگی سفارت ایران در تفلیس آغاز شد.
‘بهرام کیان’ کارشناس رایزنی فرهنگی سفارت ایران در تفلیس با خیرمقدم به پارسی آموزان جدید گفت: “دو کشور ایران و گرجستان از روابط مستحکمی در زمینه های مختلف به ویژه در زمینه فرهنگی برخوردار هستند و زبان پارسی به عنوان پلی بین دو کشور قرار دارد که بخشهای مختلف فرهنگی را به هم مرتبط مینماید. شما با آموختن زبان پارسی ضمن آشنایی با ادیبان، شاعران و تمدن ایران با فرهنگ و تاریخ معاصر ایران نیز آشنا خواهید شد”.
وی حضور روزافزون تجار ایرانی و بازار کار ایجاد شده برای فارغ التحصیلان زبان پارسی را از دیگر مزایای یادگیری زبان پارسی در گرجستان برشمرد و حضور مدرس زبان پارسی از ایران را فرصت خوبی برای ارتقای سطح آموزش زبان پارسی در دانشگاه های گرجستان و دوره عمومی رایزنی فرهنگی ایران دانست.
در ادامه دکتر حسینی استاد زبان و ادبیات پارسی ضمن خوش آمدگویی به پارسی آموزان جدید، درباره شیوه تدریس، کتابهای آموزشی و اهمیت فراگیری زبان پارسی نکاتی را بیان نمود. وی با اشاره به لغات مشترک بین دو زبان پارسی و گرجی گفت: با توجه به اشتراکات تاریخی بسیار فراوان بین دو کشور میتوان گفت فراگیری زبان پارسی گامی مهم در جهت بسط و گسترش روابط فرهنگی بین دو کشور میباشد.
در آیین افتتاح این دوره، از فراگیران زبان پارسی در دوره گذشته که موفق شدهاند به سطوح بالاتر برسند تقدیر بعمل آمد و گواهینامه پایان دوره به ایشان اعطا گردید. همچنین فیلمی به زبان گرجی در زمینه معرفی ایران امروز برای حاضران به نمایش گذاشته شد.
منبع: خبرگزاری ایلنا
‘خینکالی’ غذای ملی گرجستان، که در انواع مختلف از جمله ‘خینکالی گوشت’، ‘خینکالی قارچ’، ‘خینکالی سیب زمینی’ و … سرو میشود، به حق یکی از خوشمزه ترین غذاهای گرجی است.
در فیلم بالا طرز تهیه یکی از انواع خینکالی به طور کامل نشان داده شده است.
لازم به ذکر است فیلم انتشار یافته در این سایت به هیچ وجه متعلق به پایگاه اطلاع رسانی اخبار، وقایع و رویدادهای گرجستان نیست و هدف از انتشار آن در این وبلاگ انتفاع گردانندگان آن نبوده است.
فیلم بالا متعلق به کانال ۳ تلویزیون ایران است که در قالب برنامه آموزش آشپزی ‘بهونه‘ در تاریخ 1391/4/26 و ساعت ’15:30 پخش شده و تمام حقوق آن متعلق به مالکان آن می باشد.
هدف از انتشار این فیلم آشنایی هر چه بیشتر فارسی زبانان سراسر جهان با بخشی از فرهنگ مردم گرجستان بوده است.
منبع: ایران سیما